Feeds:
Entradas
Comentarios

Archive for 12/05/15

En la obra de Alcoba el procedimiento y el tema dominante son la traducción: del pasado al presente, de la experiencia política de los padres a la existencia en una sociedad satisfecha de sí misma y profundamente desigual, del español al francés y del francés al español.

Por Patricio Pron.

laura alcoba

1.

En El azul de las abejas (novela escrita en francés por Laura Alcoba y traducida al español por Leopoldo Brizuela) la narradora y protagonista del libro es una niña de entre ocho y once años de edad que tiene un padre encarcelado por motivos políticos y una madre exiliada en Francia; cuando viaja a ese país a reunirse con su madre, su principal preocupación es cómo disipar un acento argentino que entorpece la adquisición del francés: «Quisiera borrarlo, hacerlo desaparecer, arrancarlo de mí», dice la narradora; cuando, poco antes, dice que le «gustaría de pronto desaparecer de allí, estar en cualquier otro lugar», la identificación entre la huída a otra lengua y la desaparición propone una paradoja: se escapa para no desaparecer, pero se requiere de una cierta forma de desaparición para que el viaje no sea por completo una derrota.

(más…)

Read Full Post »

Ultima entrega de la serie de poesía y autogestión curada por el editor de Nulú Bonsai. “Yo, el mismo de siempre, / pero cuánto camino quedó detrás de mí”: poemas de Luis Franco para despedirse.

Selección de Sebastián Goyeneche.

Luis Franco

Adelantó el último año de la secundaria porque se aburría. Abandonó después la carrera de Derecho porque, además de sentirse completamente alejado “del mundo de la jurisprudencia”, prefería mil veces sentarse bajo el algarrobo histórico de su casa en Belén a leer y a escribir. Fue autodidacta en todo lo que hizo: labriego, carpintero, albañil, poeta, ensayista, militante.

Luis Franco forma parte del acervo cultural argentino y, sin embargo, durante su vida (y aún hoy) fue evitado en los espacios de reconocimiento, tanto en literatura como en política, por sus ideas contrarias a lo establecido. Nació en 1898 en Belén, provincia de Catamarca, y al poco tiempo, en 1918, recibía ya su primer premio de poesía. La historia la levantó en esa época la revista Caras y Caretas: el galardón se entregaba en San Miguel de Tucumán y él para ir a recibirlo cruzó a lomo de mula, con un peón, a través del monte que limita con Catamarca, llegando después de dos días de viaje. (más…)

Read Full Post »

La autora de La abuela civil española (Seix Barral) y editora en Factotum presenta sus cinco citas favoritas de Las primas, Premio Nueva Novela Página/12 (2007), de Aurora Venturini (La Plata, 1922).

Selección de Andrea Stefanoni.

Las primas“Pero adiviné que el alma sería semejante a una sábana blanca que estaba dentro del cuerpo y que cuando se manchaba las personas se volvían idiotas”.

*

“Miró en dirección a Betina que roncaba como un hombre y hacía lo demás en el aparato que agregaron a la silla debajo de lo que se anunciaba por el olor y los fogonazos pero la infeliz no tenía culpa de nada y yo pensé que la mayoría de los que estábamos ahí no teníamos razón para festejar cumpleaños y que debiéramos festejar defunciones ya que obligados a vivir ocupábamos un lugar en el espacio que acaso le hiciera falta a uno nacido normal”.

*

“Yo la agarraba de los pelos y le metía la cara en el plato y entonces ella callaba. Qué culpa tenía yo de los errores de mis padres. Tramé pisarle la cola del alma”.

(más…)

Read Full Post »