Feeds:
Entradas
Comentarios

Posts Tagged ‘Laura Alcoba’

En la obra de Alcoba el procedimiento y el tema dominante son la traducción: del pasado al presente, de la experiencia política de los padres a la existencia en una sociedad satisfecha de sí misma y profundamente desigual, del español al francés y del francés al español.

Por Patricio Pron.

laura alcoba

1.

En El azul de las abejas (novela escrita en francés por Laura Alcoba y traducida al español por Leopoldo Brizuela) la narradora y protagonista del libro es una niña de entre ocho y once años de edad que tiene un padre encarcelado por motivos políticos y una madre exiliada en Francia; cuando viaja a ese país a reunirse con su madre, su principal preocupación es cómo disipar un acento argentino que entorpece la adquisición del francés: «Quisiera borrarlo, hacerlo desaparecer, arrancarlo de mí», dice la narradora; cuando, poco antes, dice que le «gustaría de pronto desaparecer de allí, estar en cualquier otro lugar», la identificación entre la huída a otra lengua y la desaparición propone una paradoja: se escapa para no desaparecer, pero se requiere de una cierta forma de desaparición para que el viaje no sea por completo una derrota.

(más…)

Read Full Post »